Tren Andino
Tours Tren Ecuador

J. LORENZO SAÁ  B.

GUAYAQUIL…nace una CIUDAD

Y tenién- / donos ya tan fatigados que nos faltaba la comida, acordé de dexar / la çiudad con pareçer del Cabildo, e con beynte balsas que mandé traer, / traxe a todos los vezinos e gente que en la çiudad abía sin perder ninguno / por vn río abaxo07* a estas provincias de los guancabelicas08* [huancavelicas], que son indios de paz / e seguros, donde dexé la ciudad asentada09* a manera de real10* e fui a la/ [folio 2 de 4]   çiudad de Puerto Viejo donde hallé rebelada toda la tierra e que avían / muerto çiertos cristianos, y viendo esto recoxí conmigo toda la más gente que / pude y prendí a çiertos caçiques e señores e hize castigo en ellos por / donde puse temor a los demás e fue causa que luego vinieron a la / obidiencia de Vuestra Majestad e a seruir a sus amos, como de primero. Y estando en la çiudad / de Puerto Viejo, el Gobernador de Vuestra Majestad, Vaca de Castro, me enbió a mandar que fue- / se con la más gente que pudiese a paçificar e castigar la ysla de la Pvna, que es de Vuestra Majestad.

E luego lo puse por obra  e compré vn navío e vn / vergantín, e armas e otras cosas neçesarias para la guerra, en que gasté / más de tres mill pesos oro de mi hazienda. E con la más gente que conmigo pu- / de recoxer, con dádebas11*  e promesas que les hize, para les poner esfuerço / e que fuesen con buena voluntad, fui a la ysla con harto riesgo mío / e de la gente que conmigo llevaba, por no saber en qué parte estaban los indios ni dónde avía de saltar en tierra. E quiso Dios guiarnos de / manera que la tomamos sin peligro de ninguno, donde entré la ysla aden- / tro, e les envié a llamar que viniesen al servicio de Vuestra Majestad, lo qual no quisieron / hazer. E yo, viendo esto les comenzé a hazer la guerra a fuego e a sangre / e les di tales guasábaras que en poco espaçio de tiempo vinieron a mí algunos / señores prinçipales de la ysladiçiendo que querían ser de paz e servir a Vuestra Majestad / a los quales recebí conmigo haciéndoles todo buen tratamiento para que biendo /  los indios cómo les trataba bien e no les haçía mal viniesen algunos / prinçipales e señores que quedavan de por venir. E viendo los indios que yo no les castigaba ni haçía mal ninguno vinieron todos los más caçi- / ques e prinçipales de la ysla donde teniendolos ya sujetos debaxo de / la obidiencia de Vuestra Majestad quise enviar la mitad de la gente que en el real10* tenía / a hazer vna entrada a las provinçias de los chonos, e para <ello> avía neçe- / sidad de algunas balsas, las quales pedí a çiertos señores e prinçipales de la ysla / para que llevasen los españoles por aver de yr por mar, lo quales me dixeron / que luego lo proveherían. E de secreto enbiaron mensajeros a tratar con los / chonos e les hazer saber cómo yvan los cristianos a les hazer la guerra; / e que ellos les davan balsas en que fuesen, por tanto que estobiesen a punto / e quando fuesen que saliesen a ellos con muchas balsas e baras12* porque ellos / mandarán a los indios que les llevaban, que en biéndolos desatasen las balsas / e se echasen al agua, e que así tenían buen lugar de les varear e matar. / E que así mismo ellos, por otra parte, yrían presto en su ayuda con mu- / chos indios de guerra, e llegarían a vn tiempo para les ayudar a matar los cristianos, / e después de muertos darían sobre los que quedávamos en la ysla y nos ma- / tarían a todos. E como nuestro Señor no consienta que estos perros salgan con sus trayçiones / fue servido de lo revelar por yndio suyo que abíamos tomado en la guerra que tenía vn / cristiano que le había fecho buen tratamiento, por lo qual comenzé a hazer algund castigo / en aquellos que heran más culpados. E no le hize tan por entero como hera ra- /  [folio 3 de 4]  zón por respecto que los demás caçiques e señores destas  prouincias de Amay e Guayaquil / no se alterasen e viniesen más presto a la obidiencia de Vuestra Majestad, e lo dexé hasta que, si / Dios fuere servido, acabe de conquistar e poner debaxo de la obidiencia de Vuestra Majestad esta / prouincia, donde luego entenderé en hazer el castigo general sobre lo vno e sobre / lo otro, e castigaré los demás que me pareçiere de la ysla que convenga al servicio / de Vuestra Majestad e paçificación della.

“…Oy, día de la fecha [01 Mayo 1543- N.A.], me parto a conquistar estas provincias con çierta gente y / pienso, plaçiendo a nuestro Señor, de la tener debaxo de la obidiencia de Vuestra Majestad antes de / quatro meses, el Qual me dé graçia que en ello yo sirba a Vuestra Majestad, como siempre a / sido y es mi deseo de le servir, y mis pasados lo an hecho en lo que se a ofreçido. / El cabildo desta çiudad de Santiago* escrive a Vuestra Majestad sobre que Vuestra Majestad sea servido / de mandar que la ysla de la Puna de Vuestra Majestad se reporta [sic, reparta] para que se avmen- / ten en esta çiudad algunos vezinos más. Vuestra Majestad tenga por çierto que en ha[zer-] / se así Vuestra Majestad será muy servido y la tierra estará más paçifica y sus rentas [roto] / más aumentadas. Y como honbre que lo a conquistado, informo dello a V[uestra Majestad] / y conbiene a su Real servicio [que] esta çivdad se sustente por ser paso para prouee[r] / las provincias de Quito e Pasto e la governaçión que de Vuestra Majestad tiene Sevast[ián] de Belalcázar, porque segun los pocos vezinos que en esta çiudad ay y poca [posi-] / bilidad que tienen, por ser la tierra pobre y los indios vellicososno rep[ar-] / tiéndose la ysla dudo poderse sustentar. En lo que adelante suç[e-] / diere y se hiziere, yo daré larga qüenta a Vuestra Majestad, cuya vida y real / estado nuestro Señor guarde y prospere por muchos y largos tiempos con [acre-] / çentamiento de muchos e mayores reinos e señoríos. Desta çiudad de Sa[n-] / tiago, primero de mayo 1543.

Sacra · Cesárea · Católica · Majestad / Vasallo e criado de Vuestra Majestad que /sus reales manos e pies besa. Diego de Horbyna

TrenAndino, J. Lorenzo Saá B.[folio 4 de 4] A la Sacra Cesárea Católica Majestad/del
Emperador y Rey nuestro Señor

A su Majestad/del Capitán Diego de Horbyna, de
primero/de mayo de 1543 ……..

Nota importante.- Copia facsimilar de la FIRMA y RÚBRICA AUTOGRAFAS  de Dn. DIEGO de HORBYNA   [y ¡NO!, de ninguna manera: Diego de ‘URBINA’, como algunos/muchos (Más por entusiasmo y cariño a su tierra, que por conocimientos/investigación) se han dado en llamar a este expedicionario-conquistador] Saá.

Quienes en feliz momento, se tomen la ‘molestia’ de estudiar este documento, podrán apreciar fácilmente, que contiene una serie de hechos, datos y referencias de la más grande importancia y utilidad, para el conocimiento  histórico real y ¡NO especulativo!, de los orígenes  -fundación- de la actual CIUDAD de GUAYAQUIL y de su entorno; y acaso enmendar, mucho de lo hasta el momento más con el corazón que con conocimiento, sobre este apasionante tema escrito. Vale

FUENTE PRIMARIA: ARCHIVO GENERAL  de INDIAS  

Ver: http://www.trenandino.com/guayaquil.php

GLOSARIO de TÉRMINOS, y alguna nota explicativa:

01 … URBINA’; en realidad se trata del Capitán Diego de HORBYNA, ver infografía…
02 “…y ésta de Santiago=  se refiere a la más tarde SANTIAGO de GUAYAQUIL
03 “…con otros treinta  y tantos hombres”. Existen autores que anotan serían 41 los muertos
04 “…la nueva cierta” = la noticia – la novedad segura (verdadera)… [!”La plena”!,! “La  pepa”!]).
05 “…la ciudad de San Miguel” = San Miguel! ¡…del  PIURA

E-mail:loorsaa@gmail.com

« Página anterior
Hotel Casa Quito
Filatelia Apart Hotel Quito
Hosteria Curiurcu, Baos, Ecuador